Cara menterjemahkan fail sari kata anda ke dalam bahasa Sepanyol

Cara menterjemahkan fail sari kata anda ke dalam bahasa Sepanyol

Mencari sari kata dalam bahasa Sepanyol untuk beberapa filem kami yang dimuat turun dalam versi asalnya boleh menjadi penderitaan. Sekiranya filem lama, keadaan menjadi lebih rumit. Walau bagaimanapun, adalah sangat biasa untuk mencari sari kata dalam bahasa lain (terutamanya bahasa Inggeris). Bukankah bagus untuk menerjemahkan sari kata tersebut? Sekarang kamu boleh.

Kami akan mengesyorkan perisian dalam talian untuk dapat menerjemahkan fail .srt ke dalam bahasa Sepanyol dengan cepat dan keberkesanan yang cukup tinggi. Prosesnya sangat mudah.

Penterjemah Sari Kata

penterjemah sari kata

Kami akan menggunakan program yang disebut Subtitle Translator, yang tidak memerlukan muat turun. Hanya melayari laman web mereka akan mencukupi untuk melaksanakan terjemahannya. Menu permulaan alat dalam talian ini menyedarkan kami tentang tiga perkara penting dalam perkhidmatannya. Untuk satu perkara, ia hanya menerjemahkan fail jenis sr t. Sebaliknya, gunakan penterjemah Google untuk melakukan terjemahan. Akhirnya, ini membolehkan kita membuat edisi terjemahan jika kita ingin menyentuh sesuatu yang belum terlalu semula jadi.

Menterjemahkan sari kata

Apabila kita mempunyai fail sari kata yang ingin kita terjemahkan, kita harus menyeretnya ke atas kotak putih , atau mengkliknya untuk memunculkan enjin carian di mana memilihnya. Setelah ini selesai, kita akan melihat bagaimana fail dimuat hanya dalam beberapa saat.

Selepas itu, kami datang ke menu di mana kami melihat setiap sari kata, dengan waktunya, dan dua kotak. Di kedua kotak, kita akan melihat teks yang sama dalam bahasa yang sama, tetapi kita tidak perlu risau. Sekiranya kita melihat bahagian atas, kita mempunyai kotak di mana tertulis Pilih bahasa , dan di bawah, butang yang bertuliskan Terjemahkan.

Senarai bahasa tidak berkesudahan, termasuk Haitian Creole atau Zulu. Kami mungkin akan berminat dengan bahasa Sepanyol (walaupun pilihan Catalan, Galicia atau Basque juga tersedia). Bahasa asalnya tidak perlu ditandai, kerana ia dikenali secara automatik. Apabila kita telah memilih bahasa yang menarik bagi kita, terjemahannya dilakukan dengan serta-merta . Butang Terjemahan digunakan untuk melakukan terjemahan kedua melalui Bing, sekiranya anda ingin membandingkan. Dari pengalaman kami, kami tidak memerlukannya.

penterjemah sari kata

Edit terjemahan

Setelah terjemahan selesai, kami dapat menyemaknya untuk melihat apakah ada frasa atau perkataan yang belum diterjemahkan dengan betul. Sari kata sering dibahagikan kepada ayat pendek, yang menjadikan terjemahan lebih mudah (lebih-lebih lagi daripada ayat kompleks dari novel atau karangan). Dalam ujian kami, kami menemui beberapa bug, tetapi selalu ada beberapa bug . Sekiranya demikian, anda mempunyai kemungkinan untuk membuat pengeditan.

Anda hanya perlu memindahkan kursor ke frasa yang ingin anda ubah, dan anda akan melihat ikon pensil. Anda mengkliknya, dan tetingkap akan muncul di mana anda boleh menulis apa yang anda mahukan . Klik "Ganti teks", dan perubahan akan didaftarkan.

sari kata berubah

Simpan fail baru

Apabila kami berpuas hati dengan hasil terjemahan, sudah tiba masanya untuk menyimpan fail. Sekali lagi, prosesnya sangat mudah. Kita hanya perlu mengklik butang Simpan sebagai , dan muat turun dilakukan secara automatik. Apabila kita pergi ke folder muat turun, kita akan melihat bahawa fail yang dimuat turun mempunyai nama yang sama seperti sebelumnya, tetapi dengan ".es" ditambahkan pada akhir. Dengan cara ini, kita dapat membezakannya dari sari kata asal dalam bahasa lain.

Dan itu sahaja. Seluruh proses hanya memakan masa satu minit , dan satu-satunya perkara yang dapat kami ambil lebih lama adalah dengan menyemak semula dokumen tersebut jika kami ingin memperbaik terjemahannya. Sekarang yang perlu anda lakukan adalah selesa di sofa anda dan nikmati filem dalam versi asalnya dengan sari kata Sepanyol.